Anton en de blaadjes
Na ‘Anton en de meisjes’ en ‘Anton kan toveren’ is er nu dit sprankelende prentenboek waarin je je weer eens lekker kan verkneukelen in de o zo eenvoudige ‘avonturen’ van Anton en zijn vrienden.
Het verhaal is uiterst simpel en mondt uit in een des te verrassender slot: Als opener zie je de trotse Anton die alle blaadjes op een grote hoop heeft geharkt. Maar dan valt er nog één blaadje van de boom. Dit verkiest echter de wind boven Antons hark. Hij rent er achteraan en zijn vrienden helpen hem. Tot … En dan is er limonade met koek.
Het verhaal is eerlijk eenvoudig. Wat het zo bijzonder maakt is de heldere kijk op hoe kinderen denken, redeneren en handelen. Kinderen zullen zich moeiteloos identificeren met Anton en zijn vrienden, terwijl volwassenen zich kostelijk amuseren met de dieperliggende nuchterheid en de humor.
De lieflijke illustraties in bruinige herfsttinten zijn speels en kernachtig. Zij zitten vol beweging en tonen enkel het hoogstnodige.
Ook de tekst beperkt zich tot het minimum. De schrijver neemt de rol op zich van objectieve commentator (met de nodige grappige subjectiviteit tussen de zinnen door). De zinnetjes zijn kort, krachtig en gebald en hun ritme werkt aanstekelijk.
Het moet geen sinecure geweest zijn om dit te vertalen, maar van de Vendel creëerde een mooie, haast poëtische Nederlandse tekst die het origineel alle eer aandoet.
Eric Vanthillo - juli 2008
Auteur
Ole Könnecke
Illustrator
Ole Könnecke
Uitgeverij
Davidsfonds/Infodok
Jaartal
2008
ISBN
9789059082755
Aantal pagina's
32
Prijs
€13,50
Vertaald uit
Duits
Originele titel
Anton und die Blätter
Vertaler(s)
Edward van de Vendel