· Pluizuit leest en bespreekt kinder-en jeugdboeken ·

 

 Titel:

 Hoe de Gniep de kerst stal

 Reeks:

 Gottmer-zelfleesboek

 Auteur:

 Dr. Seuss

 Aantal blz.

 62

 Illustrator:

 Dr. Seuss

 ISBN:

 9789025752743

 Uitgever:

 Gottmer

 uitgavejaar

 2012

 Vertaler uit…:

 Engels: Bette Westera

 Leeftijd:

 + 6

 Originele titel:

 How the Grinch Stole Christmas

 AVI:

 8

 Thema’s:

 kerstmis, fantasie, haat, vriendschap

 Prijs: €

 12,95

 

 

Jaar na jaar blijft Gottmer de boeken van Dr. Seuss ( pseudoniem voor de Amerikaanse schrijver en illustrator Theodor Seuss Geisel) heruitgeven. Tot plezier van de kinderen die genieten van deze absurde, op rijm gezette en makkelijk leesbare verhalen, maar even goed van hun ouders die met plezier terugdenken aan de originele boeken uit hun kindertijd. Want in Amerika verschenen ze oorspronkelijk in de jaren '50 en later, hier, waren ze razend populair in de jaren '70 en later.

'How the Gringe stole Christmas' verscheen voor het eerst in 1957 en het heeft met gemak de tand des tijds doorstaan.
In het land van de Hunnen was Gniep de zonderling. Hij haatte feesten, en kerst nog het meest. Hij haatte december, de kerstversieringen, de cadeautjes, het grote diner en de hemelse gezangen. Kerst kon hem gestolen worden.
Gestolen?
Dat ging hij doen. Want dan ging het lekker niet door. In de nacht voor het grote feest stal hij alles, in alle Hunhuizen. Tot en met de versierde kerstbomen toe. Om kwart voor zonsopgang was hij klaar.  Maar er volgde geen geklaag of gehuil, want  ook zonder kerstartikelen zongen de Hunnen in koor en vierden ze kerst. En de Gniep? ...

Zoals we reeds gewend zijn van Dr. Seuss neemt hij je hier ook weer mee in zijn absurde wereld, bevolkt door fantasierijke creaturen.
Hij jongleert met taal. Hij rijmt er op los, maar nergens klinkt het geforceerd. De ritmische tekst laat zich vlot (voor)lezen. Kinderen zijn hier gek op, maar ook volwassenen genieten glimlachend bij zoveel 'taalvirtuositeit'.
Het moet voor de vertaler niet eenvoudig geweest zijn. Maar Westera is ondertussen 'kind aan huis' bij Dr. Seuss. Zij vertaalt met de nodige creativiteit en zet de originele tekst perfect naar haar hand. Tot en met de titel toe...
De retrogetinte prenten in sobere kleuren (hoofdzakelijk rood, zwart en wit) zijn hoogst expressief en vullen het verhaal perfect aan. Of vult het verhaal de prenten aan? Want beiden zijn sterk en zijn niet van elkaar los te koppelen.
Mooi hoe Dr. Seuss de kleine wereld van de Hunnen verbeeldt. En tegelijkertijd het universele kerstfeest. Met veel fantasie, humor en oog voor details.
Nooit was een kerstverhaal zo absurd en zo leuk. Daarom een terechte aanrader.

 

Eric Vanthillo
maart 2013


Ons mailadres:pluizuit@hotmail.com
Recensie gepubliceerd of aangepast op:27 maart, 2013
Legal disclaimer.Copyright Pluizuit 2013